Barbara Leß-Correia Mesquita M.A
In den über dreißig Jahren meiner Tätigkeit als Fachübersetzerin und Dolmetscherin für Portugiesisch und Spanisch auf Konferenzen, für Delegationen, bei Staatsbesuchen, Gericht, Autorenlesungen und zahllosen anderen Gelegenheiten des täglichen Lebens habe ich Einblick in viele Bereiche der Gesellschaft gewinnen, Menschen aus den verschiedensten Ländern der portugiesisch- und spanischsprachigen Welt und den unterschiedlichsten Gesellschaftsschichten kennenlernen und mich in zahlreiche Fachgebiete einarbeiten können.
Die sprachliche und menschliche Bereicherung durch die vielfältigen Kontakte mit den Kulturen der Länder, denen ich beruflich und auch privat verbunden bin, ist zudem für den anderen Teil meiner Tätigkeit, das Literaturübersetzen, eine hervorragende Ergänzung.
Bei der Übersetzung von inzwischen über dreißig Romanen waren meine langen Aufenthalte in Portugal und zahlreiche berufliche Reisen nach Angola, Kap Verde und Brasilien nicht nur für die Erweiterung meines sprachlichen Horizonts von unschätzbarem Wert, sondern auch für mein Verständnis von Kultur und Kommunikation.
Werdegang
- Geboren 1959 in Bremen
- Nach dem Abitur 1978 zweijähriger Auslandsaufenthalt in Portugal als Gasthörerin an der Kunsthochschule Porto und Lehrtätigkeit in verschiedenen Sprachschulen (1978-1980)
- Studium der Romanischen Philologie an der Universität Hamburg (Hauptfach portugiesische Literaturwissenschaft, Nebenfächer Spanisch und Neuere deutsche Literatur) mit Abschluss Magister Artium (1980-1990)
- während des Studiums einjähriges Trainee-Programm im Vorstand des Unternehmens und im Konsulat des portugiesischen Honorarkonsuls Klaus Krone in Berlin (1986-1987)
- ab 2002 Zweitstudium der Politikwissenschaft und Journalistik (Universität Hamburg), Schwerpunkt lusophone Länder Afrikas (Promotion nicht abgeschlossen)
- seit 1987 freiberufliche Tätigkeit als Dolmetscherin, Übersetzerin, Herausgeberin und Autorin
- Sprachprüfungen:
– Vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin der portugiesischen Sprache/ Hamburg (1987)
– Prüfung für Portugiesischübersetzer im Auswärtigen Amt (2000)
– Vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin der spanischen Sprache/ Hamburg (2002)
– Beeidigt für Portugiesisch und Spanisch auch in Schleswig-Holstein, Niedersachsen und Bremen
Mitgliedschaften
- BDÜ – Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. Landesverband Bremen und Niedersachsen e.V.
- VVDÜ – Verein der Vereidigten Dolmetscher und Übersetzer in Hamburg e.V.
- VDÜ – Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V.
- DLV – Deutscher Lusitanistenverband e.V.
- DASP – Deutsche Gesellschaft für die afrikanischen Staaten portugiesischer Sprache e.V.
- Deutsch-Portugiesische Industrie- und Handelskammer Lissabon